Вітаю Вас Гість!
Субота, 20.04.2024, 00:05
Головна | Реєстрація | Вхід | RSS

Меню сайту

Категорії розділу

Вірші українські [15]
Вірші українських поетов для школи і школярів, вірші учнів навчальної, середньої та вищої школи
Вірші для дітей [13]
Дитячі вірші про мову, Україну, вірші для дітей Тараса Шевченко та Лесі Українки, віршики про природу та маму
Диктанти українською мовою [7]
Українські диктанти для 1,2,3 класу навчальної школи, 4, 5, 6, 7, 8, 9 класу середньої школи та 10, 11 класу вищої школи
Українські перекази [5]
Докладні перекази тексту з української мови, стислі перекази творів українських письменників, контрольні українські перекази для школярів художнього стилю
Твір [94]
Українські твори на тему життя людини, твір опис та твір роздум українською мовою, художні твори мініатюри про мати та дитину
Діалог [13]
Діалоги з української мови, короткі та довгі
Мініатюра [5]
Твори мініатюри українською мовою на різні теми. Для школярів, школи та вчителів у допомогу
Розповідь [12]
Цей розділ допоможе вам скласти розповідь з текстом українською мовою
ГДЗ [2]
Готові домашні завдання по математиці, ГДЗ з української та англійської мови та інші.
Привітання [14]
Різноманітні привітання зі святами: з днем народження, ювілеєм, новим роком, 8 березня та 23 лютого
Сочинения [40]
Сочинения на русском языке
Диктанты [2]
Диктанты по русскому языку и литературе
Казки [8]

Наше опитування

Що вам потрібно?
Всього відповідей: 2452

Статистика

Пошук

Цікаве

Популярні українські твори

Популярні вірші українською мовою

Популярні диктанти

Готові домашні завдання / ГДЗ

Друзі сайту

українська

Головна » Файли » Сочинения

Дорогі школяри та вчителя! Розділ нашого сайту: "Сочинения" містить різноманітні матеріали у допомогу для школи. Сочинения - тільки самі популярні та необхідні для підготовки до школи і в допомогу вчителям
Контрольно-модульная работа по предмету: "Прикладная лингвистика и основы теории языковой коммуникации"»
02.04.2017, 07:34
Оглавление
1. Вступление. Основные характеристики слова «галифе».
2. Орфографические особенности слова и варианты написания. Сравнение двух графиков.
3. Семантические и лексические особенности. Два значения заданного слова.
4. Особенности склонения слова «галифе». Изменения в роде и числе.
5. Синтаксическая роль.

Вступление
Для лингвистического анализа я выбрала слово «галифе». Мой выбор остановился именно на нем, потому как это слово, по моему мнению, имеет давние корни, а также в его написании есть один спорный вопрос: какую букву писать в конце слова – е или э?
Рассматривая сайт национального корпуса русского языка (www.ruscorpora.ru), можно увидеть, что данное слово употребляется и в первом, и во втором варианте написания. Так же, слово галифе имеет свои особенности в склонении по падежам. Есть и другие спорные и интересные для изучения моменты в исследовании данного слова.

Орфографические особенности слова и варианты написания. Сравнение двух графиков
Есть два орфографических варианта написания данного слова: «галифе» и «галифэ». Первый вариант написания встречается чаще. Исходя из построенного графика , частота употребления данного варианта написания возрастала с 1914 по 1925 г. , после чего начала резко снижаться до 1941 года. С 1941 по 1984 гг. частота употребления слова «галифе» держалась на сравнительно высоком уровне, после чего начала достаточно стремительно снижаться, и уже в наши дни это слово практически утратило свою актуальность и начало выходить из обихода.



«Я смотрел на его лицо с покатым лбом и большими бычьими веками под сросшимися бровями, смотрел на его сильные плечи, на огромное колено, туго обтянутое солдатским галифе». Фазиль Искандер. Первое дело (1956) .
Второй орфографический вариант написания – «галифэ». Его употребление замечено в гораздо более редких случаях, однако все же замечено, поэтому, считаю важным уделить и этому внимание. Исходя из полученного скудного графика, можно сделать последующие выводы. В 1898 году частота употребления такого варианта написания этого слова резко возросла. Возможно, этому сопутствовали какие-то исторические события, так как резкость возрастания частоты употребления этого варианта довольно интересна. На графике это выглядит как вертикальная прямая линия без каких-либо колебаний. Следовательно, можно сделать вывод, что такой «скачек» произошел всего за один год. Этот показатель был неизменным до 1905 года, после чего так же само резко упал. Следующий период возрастания частоты употребления данного варианта начался в 1916 году, и к 1923 этот показатель вырос на самый высокий уровень за все года. С 1925 года показатель начал резко снижаться, пока в 1933 не снизился практически до нуля. Интересно подметить, что все остальные периоды, помимо вышеуказанных, показатель частоты употребления варианта слова «галифэ» держался на ноле или чуть больше. «Посмотришь на Воскресенского: этакий франт в галифэ, френче, а на лице ни черточки елейности, богоугодности, ― лицо вполне лояльное, благонамеренное, так что невольно забудешь его настоящую фамилию и назовешь его как-нибудь иначе». А. Успенский. Переподготовка (1920-1929) .



Теперь сравним два этих графика. Первый период подъёма частоты использования слова «галифэ» приходиться на 1898 – 1906 гг. В этот период, на втором графике варианта слова «галифе» мы имеем практически ноль, и минимальный подъем в конце указанного промежутка. Из этого можно сделать вывод, что первый вариант, который был использован, – это «галифэ». Вариант орфографического написания «галифе» появился значительно позже, в 1910- 1914 гг. Следующей особенностью следует отметить, что, когда в период с 1906 по 1916 гг. на графике орфографического варианта «галифэ» видно снижение частоты употребления этого написания, на другом графике (варианта «галифе») идет подъем. А это может значить, что в тот период написание слова с э на конце выходит из обихода и появляется новая форма с е в конце.
Интересно, что в период с 1916 по 1924 годы оба варианта написания, исходя из графиков, употреблялись довольно часто. Значит, по моему мнению, в тот период не существовало какой-то одной, единственно верной формы написания данного слова.
А вот с 1934 года вариант написания «галифэ» совсем вышел из обихода, тогда как употребляемость формы написания «галифе» сохранялась на достаточно высоком уровне еще до 1995 года. С 1995 года актуальность этого слова, судя по графику, резко уменьшилась, хотя и встречается оно изредка в наши дни. Низкий, но сравнительно стабильный уровень актуальности этого слова держится с 2002 года и по наши дни. «А дядя наш Виталик был пастух, носил на плече кнут и длинную берестяную трубу. Ходил в военном кителе и галифе. Приносил нам с пастбища «торбу» ― там и сыр, и кусочек сала ― все то, чем его угощали хозяйки». Светлана Алексиевич. Время second-hand // «Дружба народов», 2013.

Семантические и лексические особенности. Два значения заданного слова
Самое распространённое значение слова «галифе» - разновидность брюк. («Галифе его были заправлены в узкие и блестящие яловые сапоги. [Сергей Довлатов. Виноград (1990)].), тогда как вариант написания «галифэ» имеет два значения: разновидность одежды (широкие брюки), а также имя известного человека. Эти два разных значения можно рассматривать как омонимию, ведь значения абсолютно разные: генерал Галифэ – человек, историческая личность, а галифе – разновидность одежды. По моему мнению, здесь имеет место многозначимость, так как историческая взаимосвязь дает подоплеки для того, чтобы говорить о схожести и взаимосвязи между двумя этими вариантами слова. Генералу Галифэ из-за травмы ноги тяжело было ходить в обычных брюках, и, специально для него, были придуманы брюки, шире, чем традиционные. В его честь их и назвали галифе. Поскольку прослеживается эта взаимосвязь в значениях, об омонимии не может быть и речи, так как между омонимами никакой взаимосвязи не бывает.
«А он глядь-поглядь уж вскочил, ногу в галифэ или бридж, похожий на юбку и занесенный к нам англичанами, да и был таков. [М. С. Шагинян. Перемена (1923)»,
«Оглянитесь на эти неожиданно выскакивающие в стихах имена Галифэ, Бяликов, Тальони, Гофманов, прочих ― и вы вспомните бедненького сенегальца перед витринами. [И. Г. Эренбург. Портреты современных поэтов (1922)]».
В значении имени генерала данное слово использовалось недолго – чаще всего с 1898 по 1934 годы, после чего употребление слова в этом значении стало реже, и сейчас это значение слова можно встретить в исторических текстах. То есть, это значение слова уже не актуально. В значении брюк это слово употреблялось с 1902 года, и употребляется сейчас. Однако (судя по графикам), частота его использования резко упала в наши дни, а значит, данное значение тоже мало актуально и редко используется.

Особенности склонения слова «галифе». Изменения в роде и числе
По падежам данное существительное не изменяется (как первый, так и второй вариант написания). Однако существуют два варианта употребления этого слова: в единственном и во множественном числе (в значении единственного). Варьируется также род этого слова – встречается варианты употребления в среднем и мужском роде. «Офицер в черных галифэ с серебряными двуполосыми галунами, заметив радостно изнемогающее лицо китайца, наклонился к его лицу и торопливо спросил: [Вс. В. Иванов. Бронепоезд № 14.69 (1922)]». (Пример употребления во множественном числе). «Небось за версту его зрел и драное галифе со страху обмочил. [Виктор Астафьев. Обертон (1995-1996)]».(Употреблено в единственном числе среднего рода).
Однако наиболее часто данное существительное употребляется во множественном числе мужского и среднего рода.
Если говорить об употреблении этого слова в значении имени известного генерала, то по падежам оно так же не меняется, род всегда мужской и число единственное. «Отношение генерала Галифе, расстрелявшего коммунаров Парижа, к этому просторному в бёдрах, оканчивающемуся трубочками штанин одеянию нижней части тела советского офицерства, неясно. [Эдуард Лимонов. У нас была Великая Эпоха (1987)]».

Синтаксическая роль
В предложении существительное «галифе» (или же «галифэ») выполняет функцию подлежащего или дополнения. Вариант использования слова в значении имени чаще встречается в роли подлежащего, однако и в роли дополнения тоже.
«Здесь атаман вскакивает ― блестят желтые, словно медные, краги и галифэ у него хрустят кожанно. [Вс. В. Иванов. Голубые пески (1923)]» (в роли второго подлежащего).
«А он глядь-поглядь уж вскочил, ногу в галифэ или бридж, похожий на юбку и занесенный к нам англичанами, да и был таков. [М. С. Шагинян. Перемена (1923)]» (дополнение).
«Мы знали, что Галифэ расстреливает всех пленных, и поэтому дрались с еще большим упорством… [П. А. Кропоткин. Записки революционера (1902)]» (подлежащее, употребление в значении имени).
«Она была составлена исключительно из парижских корреспонденции, помещенных в «Standard», «Daily Telegraph», «Times» в конце мая 1871 года, в которых говорилось об ужасах, совершенных версальцами под начальством Галифэ, а также приводились выдержки из «Figaro», пропитанные самою ярою кровожадностью по отношению к инсургентам. П. А. Кропоткин. Записки революционера (1902)» (дополнение, употребление в значении имени).

Категорія: Сочинения | Додав: Наталья
Переглядів: 1024 | Завантажень: 0 | Рейтинг: 0.0/0
[18.11.2016][Твір]
Твір-опис природи взимку (0)
[16.03.2016][Казки]
Казки про весну (0)
[14.11.2017][Сочинения]
Сочинение на тему "Проблема утилизации мусора в Германии" (0)
[09.11.2016][Диктанти українською мовою]
Диктанти для 4 класу (0)
[17.11.2016][Вірші українські]
Вірші про вітер (0)
[20.12.2016][Твір]
Твір-розповідь про Різдво (0)
[23.12.2016][Вірші українські]
Вірші про заметіль (0)
[23.12.2016][Розповідь]
Розповідь про звичаї козаків (0)
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]